
采访者: 嗨( hāi)Chris!嗨Paul!你们好吗?
P aul/Chris: 嘿Josh!挺好的,谢( xiè)谢。你呢?
采访者: 哦嘿,我很( hěn)好,谢谢!能在这个节目和( hé)你们交谈真是太棒了。作( zuò)为一个科幻狂粉,我知道( dào)这个类型有时候会陷入( rù)过于沉重的神话叙事和( hé)过度严肃。所以对你们两( liǎng)位来说,在这部剧集中加( jiā)入幽默元素,做一些与众( zhòng)不同的东西有多重要?
Paul: 对( duì),幽默是这部小说的核心( xīn)部分,也是这个伟大文学( xué)角色Murderbot的特质。虽然是通过( guò)科幻形式表达的,但没有( yǒu)幽默是完全行不通的。我( wǒ)是说,那就像试图通过摘( zhāi)除心脏而不放入任何东( dōng)西来治愈病人一样。但是( shì)我认为幽默也在这个疯( fēng)狂的科幻世界中提供了( le)某种真实感。
Chris: 是的,我同意( yì)。我是说,我觉得很多科幻( huàn)作品都非常非常严肃,处( chù)理着沉重的问题,每个人( rén)在互相射击前似乎都患( huàn)上了抑郁症。我是说,想想( xiǎng)《星球大战》其实很有趣,人( rén)们忘记了原版《星球大战( zhàn)》中有很多非常有趣的时( shí)刻。所以并不是说我们是( shì)唯一一部成功做到科幻( huàn)喜剧的作品。但我觉得现( xiàn)在我们在科幻中看到的( de)要么是恶搞,要么是夸张( zhāng)的戏仿。
Paul: 是的,总有一个度( dù)的问题。比如《银河系漫游( yóu)指南》显然是在角色塑造( zào)上走极端,但奇怪的是其( qí)中有些角色确实能引起( qǐ)共鸣。我觉得关于科幻作( zuò)品中抑郁症的书会很有( yǒu)趣。因为你知道,你可以患( huàn)有抑郁症但仍然很有幽( yōu)默感。
Chris: 我们就是活生生的( de)证明[笑]。
采访者: Chris,你刚才提( tí)到了《星球大战》,显然你参( cān)与过《侠盗一号》,你觉得这( zhè)为你处理《杀戮人机》中一( yī)些更宏大的概念做了准( zhǔn)备吗?
Chris: 是的,我觉得从Gareth Edwards那里( lǐ)学习如何构建一个完美( měi)融合实景和CGI的科幻世界( jiè),在视觉上为我们提供了( le)一个路线图。我也意识到( dào)有一群非常热情的粉丝( sī)在等待关于你们在做什( shén)么的任何线索,而且他们( men)非常珍视自己脑海中的( de)设定。你需要让他们明白( bái)你也是一个粉丝,就像在( zài)制作一部粉丝电影一样( yàng)。要让这样的作品受欢迎( yíng),关键是要把原著粉丝热( rè)爱的东西呈现给大众,而( ér)不是说“我们要去掉所有( yǒu)这些愚蠢的元素,把它变( biàn)得更像那些已经成功的( de)作品”。
采访者: 是的,这非常( cháng)有趣。我知道这部剧在某( mǒu)种程度上是你们继《关于( yú)一个男孩》之后的重聚,你( nǐ)们已经很久没有合作了( le)。虽然题材完全不同,但考( kǎo)虑到你们之后都参与了( le)很多项目,这次合作有什( shén)么不同吗?
Paul: 我觉得有些时( shí)候需要更多的分工,因为( wèi)要处理的内容太多了。这( zhè)是五个半到六个小时的( de)影视内容,而不是两个小( xiǎo)时,所以不可能每个人都( dōu)时刻关注每一个细节。但( dàn)除此之外,我觉得很相似( shì)。我们都是在改编一部愤( fèn)世嫉俗但又幽默的小说( shuō),讲述一个与人类疏离的( de)角色。而且我们有Alexander这个伟( wěi)大的“三角”伙伴,就像当年( nián)有Hugh Grant一样,他是一个非常投( tóu)入又极其聪明的人。
Chris: 是的( de),我把自己的强度从11降到( dào)了10,这就是Chris在拍摄期间没( méi)有掐死我的关键。
采访者( zhě) :你刚才提到了Alexander,为什么觉( jué)得他是演绎Murderbot的最佳人选( xuǎn)?因为这个角色非常独特( tè),我不想剧透,但他在剧中( zhōng)经历了太多不同的状态( tài),我觉得会让观众大吃一( yī)惊。
Paul: 是的,他有种古怪的幽( yōu)默感。他的外表和实际性( xìng)格形成了对比,而不是一( yī)致,这和Murderbot很像。Murderbot是个沙发土( tǔ)豆,却不得不做这些冒险( xiǎn)、危险、暴力的事情。而且我( wǒ)觉得Alexander小时候玩玩具士兵( bīng)时,会真的相信正在发生( shēng)的事情,这就是他对待剧( jù)本和视觉效果的态度,他( tā)真的沉浸其中。
Chris: 是的,而且( qiě)他完全没有虚荣心,这太( tài)神奇了。他真的很喜欢把( bǎ)自己放在困难或尴尬的( de)处境中。我记得早期和他( tā)讨论过,他问:“你觉得杀手( shǒu)机器人会有体毛吗?你怎( zěn)么看?”我说:“听着,伙计,可能( néng)人们不会特别注意,我确( què)定如果他没有体毛会更( gèng)像一个Murderbot。”然后他说:“是的,我( wǒ)觉得我要去脱毛。”于是他( tā)每周都会痛苦地脱毛,持( chí)续了几个月。最后他说:“我( wǒ)得准备下一个角色了,要( yào)演一个多毛的摩托车手( shǒu),最后这场戏不脱毛行吗( ma)?”那就是最后一次了。
采访( fǎng)者: 太棒了。说到Murderbot的造型,你( nǐ)们选择实体特效而不是( shì)CG,这是一开始就决定的吗( ma)?你们是想要确保他是一( yī)个实体角色,而不是走CG路( lù)线?
Paul: 对我来说,我不太确定( dìng)。像Chris这样更懂行的人可能( néng)有更好的想法。但确实有( yǒu)很多实际的假体制作,会( huì)用在演员身上,然后通过( guò)视觉效果增强。
Chris: 是的,我们( men)觉得就像场景设计一样( yàng),实体服装最适合我们。考( kǎo)虑到Murderbot和其他角色的互动( dòng),为了让其他演员的表演( yǎn)更真实,动作在空间中的( de)真实感等等。科幻作品有( yǒu)很多先例,从《星球大战》中( zhōng)很棒的暴风兵服装,到完( wán)全CG的钢铁侠也很棒——虽然( rán)有时候有点CG感太重。我们( men)并不是反对CG——当Murderbot的面甲放( fàng)下时,那完全是CG效果。但其( qí)它时候都是实体道具。我( wǒ)们选择对每个场景最合( hé)适的方式。
Paul: 我们也参考了( le)《钢铁侠》的经验——最初他们( men)用实体服装,后来因为太( tài)不舒服就没人穿了。所以( yǐ)我们的服装设计师特别( bié)考虑了演员的舒适度,我( wǒ)们不希望他们因为看不( bù)见路而摔倒摔断腿。
采访( fǎng)者: 是的,效果非常棒。Chris,Paul,非常( cháng)感谢你们的时间,和你们( men)交谈真的很愉快。
Paul/Chris: 非常感( gǎn)谢!

采访者: 嗨,两位好!我超( chāo)爱《杀戮人机》!我看了全部( bù)10集和两场主创访谈!
Paul/Chris: 哇,谢( xiè)谢!
采访者: 这让我想起一( yī)个遗忘的童年回忆——小时( shí)候看的《电脑娃娃》(Small Wonder)里的机( jī)器人Vicki。(注:美国80年代情景喜( xǐ)剧,讲述工程师制造的小( xiǎo)女孩机器人)
Chris(笑): 啊,我知道( dào)那个角色!是部联合制播( bō)的情景喜剧对吧?对,就像( xiàng)Vicki一样,Murderbot既强大危险又惹人( rén)爱!
采访者: 而且我超喜欢( huān)《庇护月卫兴衰史》(The Rise and Fall of Sanctuary Moon)的支线( xiàn)剧情!我们拉丁裔超爱看( kàn)肥皂剧,那段真是亮点!
Paul: 绝( jué)对亮点!这不像那种“烂到( dào)好笑”的设定,更像是……你知( zhī)道为什么歌剧能流传几( jǐ)个世纪吗?我们想让剧中( zhōng)角色避免夸张——这不是恶( è)搞,而是作为电影人希望( wàng)观众相信那个世界真实( shí)存在,但同时又用肥皂剧( jù)的美学来呈现。
采访者: Murderbot看( kàn)剧时很敏感、有情绪、能共( gòng)情……说真的,现在全世界都( dōu)需要这种“共情程序”,对吧( ba)?
Paul: 百分之百赞同!关键在于( yú)……Murderbot压根就不想拥有人类情( qíng)感。但这里有个微妙之处( chù)——你知道的,如果你真的足( zú)够怀疑主义、足够愤世嫉( jí)俗,如果你真的看透了这( zhè)个世界的本质,你就会明( míng)白:你既不能以“是否算人( rén)类”来评判他人,也不能对( duì)那些你无法理解的特质( zhì)妄加否定。说到底,你要么( me)选择一视同仁,要么……
采访( fǎng)者: 但《杀戮人机》恰恰证明( míng)了共情的价值。
Chris: 是的,我认( rèn)为这部剧在很多方面都( dōu)传递着一种乐观主义精( jīng)神。虽然故事设定在一个( gè)相当残酷的世界里,但角( jiǎo)色之间相互关怀的方式( shì)却透露出某种本质上的( de)乐观。就连那个自认为是( shì)杀人机器的机器人,当它( tā)真正遵循自我意志行事( shì)时,也会主动保护他人、照( zhào)顾他人。
采访者: 但关键还( hái)在于Mensah博士的引导……没有她( tā)的存在,这一切都不可能( néng)实现。
Paul: 完全正确!就连团队( duì)里最别扭的Gathan,最终也找到( dào)了自己的归宿。
Chris: 确实,如果( guǒ)没有Mensah博士那种共情力与( yǔ)包容心,整个故事可能会( huì)走向完全不同的结局。这( zhè)本质上讲述的是一个关( guān)于“接纳”的故事——正因为这( zhè)群人愿意向异类敞开团( tuán)队,主动建立羁绊,才得以( yǐ)在绝境中幸存。
采访者: 太( tài)精彩了!绝对期待续作!
Paul/Chris: 谢( xiè)谢!

我被制造来保护和服( fú)从人类……而人类都是白痴( chī)。——Murderbot
采访者: 你们两位过去二( èr)十年大多各自发展——上次( cì)合作已经是很久以前了( le)。这次是共同发现《杀戮人( rén)机》的吗?谁先看到这本书( shū)的?这个合作是怎么促成( chéng)的?
Chris: 应该是Paul先读到这本书( shū),他特别喜欢就推荐给我( wǒ)。我也同样着迷。我们二十( shí)年没合作只是因为一直( zhí)没找到双方都愿意同等( děng)投入的项目。这次重新合( hé)作的感觉很棒。
Paul: 记得拍《关( guān)于一个男孩》时,Chris和我一直( zhí)在找所谓的“比利·怀尔德( dé)式电影”,他打电话说“我想( xiǎng)找到我们的比利·怀尔德( dé)了”,然后寄给我《关于一个( gè)男孩》。这次倒没有特定参( cān)照物,但……原著塑造了如此( cǐ)独特的角色,用有趣视角( jiǎo)审视人性……所以Chris愿意合作( zuò)让我特别兴奋。
采访者: 太( tài)棒了。Paul,具体到你——你和原著( zhù)作者Martha密切合作开发真人( rén)剧集。我一直觉得创作者( zhě)/制片人/导演与原作者的( de)关系很迷人,毕竟文字和( hé)影像总有博弈。能聊聊这( zhè)个合作过程吗?
Paul: 这次原著( zhù)内容其实都很适合影视( shì)化,关键在于呈现时机。Alexander Skarsgård的( de)加盟很棒,他坚持不让Murderbot太( tài)快变得可爱,必须保持全( quán)剧张力。Martha很享受探索她创( chuàng)造的世界,她知道我们不( bù)会删减内容,当我们提出( chū)新增想法时,她完全支持( chí)。我们会打电话说“嘿,我们( men)有个创意……你觉得怎么样( yàng)?”她要么说“很棒”,要么建议( yì)“要不要试试这样?”她是个( gè)很棒的人,整个过程充满( mǎn)乐趣。
采访者: 我超爱《庇护( hù)月卫兴衰史》(剧中剧)的明( míng)星客串!Clark Gregg尤其惊喜。拍这部( bù)分像独立制作吗?还是融( róng)入在《杀戮人机》世界观里( lǐ)?
Chris: 从某种角度说,《庇护月卫( wèi)兴衰史》的质感确实和主( zhǔ)线剧集截然不同,这一点( diǎn)很明显。我们把所有极尽( jǐn)奢华的元素都倾注在了( le)这个剧中剧里。拍摄时这( zhè)几乎是个独立项目,因为( wèi)我们启用了专门的虚拟( nǐ)摄影棚,而其他场景都是( shì)在实景或搭建场景中拍( pāi)摄的。这是全剧唯一完全( quán)虚拟制作的部分。
Paul: 对,我们( men)为《庇护月卫兴衰史》的演( yǎn)员创建了虚拟飞船和世( shì)界。其他场景都是实景搭( dā)建后通过特效增强。
采访( fǎng)者: 原著素材足够丰富,“杀( shā)手机器人日记”系列(The Murderbot Diaries)有七( qī)部。你们是否已规划这个( gè)IP的未来?
Chris: 我们对这种事特( tè)别忌讳,从不敢想当然地( dì)认为会有续作。虽然确实( shí)考虑过……毕竟用一整季让( ràng)观众爱上这些角色,就是( shì)希望他们能再次出现。目( mù)前也就计划到这一步。原( yuán)著还有大量精彩素材,后( hòu)续可能会把下面几部小( xiǎo)说的内容进行融合创作( zuò)。
采访者: 太棒了。Apple TV+现在是最( zuì)佳科幻合作平台——《末日地( dì)堡》、《为了全人类》、《入侵》都大( dà)获成功。你们为这个类型( xíng)增添了亮色。感谢二位的( de)时间。
Paul: 说实话,很感谢他们( men)允许我们做成半小时剧( jù)集。
Murderbot?
能不能别叫它Murderbot(杀人机( jī)器人)?这名字太吓人了!
这( zhè)个嘛...是它自己这么称呼( hū)自己的。我不过是表示尊( zūn)重而已。